從“有錢(qián)就是任性”、 “也是醉了”到如今的“然而并沒(méi)有什么卵用”,各類(lèi)流行網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)小伙伴們驚呆了嗎?是不是常常覺(jué)得這些網(wǎng)絡(luò)詞匯太能產(chǎn)生共鳴了,但是對(duì)于這些網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),你知道如何翻譯成英語(yǔ)嗎?這些新詞,你恐怕翻遍了字典也是找不到吧。今天讓阿卡索外教網(wǎng)帶大家進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)流行英語(yǔ)口語(yǔ)在線(xiàn)學(xué)習(xí)吧。
1.有錢(qián)就是任性(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:rich and bitch)
“有錢(qián)就是任性”具有嘲笑有錢(qián)人做事風(fēng)格的意思,并常在微博炫富的時(shí)候使用,作為朋友間的調(diào)侃用語(yǔ)。微博紅人王思聰曾說(shuō)過(guò)“我交朋友不管他有錢(qián)沒(méi)錢(qián),反正都沒(méi)我有錢(qián)”,從這話(huà)開(kāi)始眾網(wǎng)友對(duì)有錢(qián)人,又有了一次新的認(rèn)識(shí)。進(jìn)而產(chǎn)生了“有錢(qián)就是任性”等事件性的串聯(lián)。
美國(guó)有一首歌叫“Rich Bitch”,歌詞粗俗,所以小編更喜歡另一種譯法“rich and willful”。
不要問(wèn)為什么,有錢(qián),任性。
2.也是醉了。(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:Are you kidding me?或 I become crazy)
這一神回復(fù)的創(chuàng)始人,可以追朔到金庸《笑傲江湖》里的令狐大俠。愛(ài)開(kāi)玩笑的令狐沖曾這樣諷刺別人的諂媚:“我一看到那些人的諂媚樣,可就渾身難受,搖搖晃晃幾欲醉倒。”之后一群DOTA玩家們對(duì)此詞情有獨(dú)鐘,不管對(duì)方的技術(shù)很渣,還是技術(shù)很牛,小伙伴們都喜歡說(shuō):“呵呵,這貨的技術(shù),我也是看醉了”、“哇,這大神的技術(shù),我也是醉了”。
3.那畫(huà)面太美我不敢看(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:That's such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it.)
這個(gè)流行語(yǔ)出自蔡依林的一首歌《布拉格廣場(chǎng)》,“這畫(huà)面太美我不敢看”,被網(wǎng)友引申為對(duì)奇葩事物的形容,比如看到一張很雷人的圖片,以此表達(dá)自己看到這張圖片受到的視覺(jué)或心理沖擊。
在線(xiàn)歐美外教一對(duì)一課程免費(fèi)體驗(yàn):http://www.krbn.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=350982
4. 且行且珍惜(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:It is to be cherished)
2014年3月31日,馬伊琍微博回應(yīng)文章出軌事件,全文如下:戀愛(ài)雖易,婚姻不易,且行且珍惜。迅速有眾多網(wǎng)友開(kāi)始用“且行且珍惜”造句。比如:吃飯雖易,減肥不易,且吃且珍惜。
其實(shí)“且行且珍惜”在不同的語(yǔ)境中,可能會(huì)有不同的譯法。比如,在一部交通安全宣傳片中,“且行且珍惜”被譯作“It can wait.”可謂無(wú)比貼切。
5. 挖掘機(jī)技術(shù)哪家強(qiáng)?(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:Which excavator school tops the list?)
源于演員唐國(guó)強(qiáng)為藍(lán)翔職業(yè)學(xué)院代言的廣告。由于藍(lán)翔近日出現(xiàn)了各種負(fù)面新聞,網(wǎng)民智慧噴薄而出,每說(shuō)完一件事,發(fā)表一個(gè)評(píng)論跟帖,無(wú)論有無(wú)關(guān)系,末尾都加上一句:“那么,問(wèn)題來(lái)了。挖掘機(jī)技術(shù)哪家強(qiáng)?”
“那么問(wèn)題來(lái)了”則可以翻譯成"So here comes the question..."
6.蠻拼的(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:Pretty strenuous)
挺努力的意思。但是即使很努力了,卻沒(méi)有成功,有反諷刺意味。因在《爸爸去哪兒2》中被歌星曹格多次提及而引發(fā)關(guān)注。主要表達(dá)一些說(shuō)話(huà)者對(duì)其所說(shuō)事件或任務(wù)的嘲諷、嘲笑或者鄙夷。
7、然而并沒(méi)有什么卵用(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:But this is not gonna help.)
“然而并沒(méi)有什么卵用”,這就是一句南方方言的臟話(huà)啊朋友們。南方的朋友出來(lái)說(shuō)句話(huà),看到一句臟話(huà)堂而皇之出現(xiàn)在各大媒體、自媒體的文章標(biāo)題里(不要說(shuō)沒(méi)見(jiàn)過(guò),至少現(xiàn)在見(jiàn)到我這篇了),這該是一種怎樣的體驗(yàn)?
8.萌萌噠(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:cutie)
由網(wǎng)絡(luò)熱詞“么么噠”受到日本萌系文化影響演變而來(lái),一般用來(lái)詼諧形容自己的萌化形象。起始于豆瓣小組,有用戶(hù)發(fā)帖自稱(chēng)“今天出來(lái)沒(méi)吃藥,感覺(jué)整個(gè)人都萌萌噠”。
9.時(shí)間都去哪了(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:Where did the time go?)
《時(shí)間都去哪兒了》,自從登上了中央電視臺(tái)2014年馬年春晚,這首歌便如同雨后春筍般在民間傳唱。隨著這首歌曲的紅火,“時(shí)間都去哪兒”也熱火起來(lái)。
10.我讀書(shū)少,你別騙我(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:I don't have much education, don't try to fool me.)
《我讀書(shū)少,你可別騙我》是馬伯庸編寫(xiě)的圖書(shū),被用來(lái)指代知道真相時(shí)一時(shí)無(wú)法接受的無(wú)奈與不解,后被廣泛用到互聯(lián)網(wǎng)中,一般是交談中的調(diào)侃, 表示不要欺負(fù)老實(shí)人。
11.不作死不會(huì)死(No zuo no die.)
源自動(dòng)漫《機(jī)動(dòng)戰(zhàn)士高達(dá)》中的臺(tái)詞:“不反抗就不會(huì)死,為什么就是不明白?”后來(lái)被發(fā)揚(yáng)光大,接了地氣,演變成“不作死就不會(huì)死”,“作死”是江浙一帶的通泰方言。
這種拼音英語(yǔ)混雜連中式英語(yǔ)都不算的“英語(yǔ)”竟然還登上了美國(guó)城市俚語(yǔ)詞典。小編也是醉了。
12.我只想安安靜靜地做個(gè)美男子(英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯:Let me be a quiet and handsome boy.)
這句流行語(yǔ)應(yīng)該出自“自戀狂魔”馬天宇。今年7月,《古劍奇譚》在湖南衛(wèi)視熱播,驚艷亮相的馬天宇以“顛覆性別”的美秒殺一眾女星,成為網(wǎng)友心中的“古劍最美女主角”。在戲外的馬天宇也不忘時(shí)時(shí)刻刻保持美麗稱(chēng)“只想安安靜靜做個(gè)美男子”。不過(guò)如今這句話(huà)常常被長(zhǎng)的丑的男生用來(lái)自我調(diào)侃。>>>網(wǎng)絡(luò)熱詞小鮮肉用英語(yǔ)如何表達(dá)?
學(xué)習(xí)了上面這些網(wǎng)絡(luò)流行用語(yǔ)的英文翻譯,你是否突然覺(jué)得豁然開(kāi)朗呢?網(wǎng)絡(luò)時(shí)代各種詞匯的使用頻率層出不窮,上面的英文表達(dá),可以用在平時(shí)的口語(yǔ)聊天中,用在跟朋友的郵件里,翻成英文的網(wǎng)絡(luò)詞匯,會(huì)讓你的英語(yǔ)口語(yǔ)地道不少喲!
評(píng)論