商務(wù)英語(yǔ)是專(zhuān)用于商務(wù)場(chǎng)合的一種專(zhuān)業(yè)性極強(qiáng)的職業(yè)英語(yǔ)。與基礎(chǔ)英語(yǔ)比較,他的難處在于你不僅僅需要扎實(shí)的英語(yǔ)知識(shí)和技能,還需要掌握眾多商務(wù)知識(shí)。同樣的詞匯運(yùn)用到商務(wù)英語(yǔ)中可能跟用在基礎(chǔ)英語(yǔ)中時(shí)是完全不同的意思,不同的商務(wù)場(chǎng)合會(huì)運(yùn)用到不同的詞匯。這樣的詞匯也稱(chēng)為專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。
選擇阿卡索外教網(wǎng),學(xué)習(xí)實(shí)用商務(wù)英語(yǔ),阿卡索商務(wù)課程專(zhuān)為商務(wù)人士打造,專(zhuān)業(yè)外教一對(duì)一教學(xué),隨時(shí)隨地預(yù)約上課,省時(shí)省力,根據(jù)學(xué)員的英語(yǔ)水平和商務(wù)進(jìn)修方向定制個(gè)人專(zhuān)屬學(xué)習(xí)計(jì)劃,讓你自信應(yīng)對(duì)各種商業(yè)會(huì)議。試聽(tīng)地址:http://www.krbn.com.cn/lps/bec/bec.htm
在這里阿卡索外教網(wǎng)就以詞匯作為切入點(diǎn)帶大家了解一下商務(wù)英語(yǔ)吧。
1.大量的商業(yè)術(shù)語(yǔ)
任何一個(gè)領(lǐng)域都有專(zhuān)用術(shù)語(yǔ)。無(wú)論是漢語(yǔ)還是英語(yǔ)。每個(gè)術(shù)語(yǔ)都有其獨(dú)一無(wú)二的含義。頻繁使用商業(yè)術(shù)語(yǔ)是商務(wù)英語(yǔ)典型的語(yǔ)言特色和文體風(fēng)格。尤其是商務(wù)信函和商務(wù)合同中含有大量的專(zhuān)有詞匯,如“claim”(索賠)、“turnover”(營(yíng)業(yè)額)、“commission”( 傭金)、“consignment”( 寄售貨物)、“invoice”( 發(fā)票)、“exworks”(出廠價(jià))、“documents against payment”( 付款交單)、“letterof credit”(信用證)、“registered trademark”( 注冊(cè)商標(biāo))、“force majeure”( 不可抗力)、“proforma invoice”(形式發(fā)票) 等,不勝枚舉。要注意的是,同樣的術(shù)語(yǔ)在不同的國(guó)家可能有不同的解讀,商務(wù)英語(yǔ)需要嚴(yán)謹(jǐn)性,一不小心就會(huì)差之毫厘失之千里,需要大家平時(shí)多看,多聽(tīng),多積累。
2.一系列的縮略詞
這是一個(gè)快節(jié)奏的時(shí)代,每個(gè)人都在追求如何才能更好,更快的完成工作任務(wù),提高工作效率。為了使書(shū)寫(xiě)內(nèi)容簡(jiǎn)明扼要,商務(wù)英語(yǔ)誕生了大量簡(jiǎn)潔,方便,信息量大的縮略詞。縮略詞主要分為以下幾類(lèi):
多個(gè)首字母構(gòu)成的縮略詞,如“B/D———Bank Draft”( 銀行匯票)、“CPI———ConsumerPrice Index”(消費(fèi)價(jià)格指數(shù));
詞的前部或詞的頭尾結(jié)合構(gòu)成的縮略詞,如“Co. ———company”(公司)、“Inc. ———Incorporated”(股份有限公司)、“Ltd. ———Limited”(有限公司);
兩個(gè)詞或以上的前部或多個(gè)主要字母縮略構(gòu)成,如“gr wt———gross weight”(凈重)、“min. prem. ———minimum premium”(最低保險(xiǎn)費(fèi))。
3. 帶有文化底蘊(yùn)的外來(lái)詞語(yǔ)
歐美人說(shuō)話會(huì)經(jīng)常引用希臘神話和圣經(jīng),商務(wù)法律文書(shū)中則運(yùn)用到不少來(lái)自于拉丁語(yǔ)與法語(yǔ)的詞匯。這讓商務(wù)英語(yǔ)顯得更加正式,權(quán)威,莊重?!?span>force majeure”(不可抗力) 來(lái)自于法語(yǔ);美國(guó)簽證申請(qǐng)表中有一欄目“alias”( 別名、曾用名),來(lái)自于拉丁語(yǔ)。商務(wù)法律英語(yǔ)中來(lái)自拉丁語(yǔ)的詞語(yǔ)還有“ad hoc”、“de facto”、“in re”、“per se”、“inter alias”等。
4.獨(dú)特的臆造詞語(yǔ)
臆造詞匯是商務(wù)英語(yǔ)廣告和商標(biāo)的一大詞匯特點(diǎn)。商標(biāo)和商務(wù)廣告的共同特點(diǎn)是要用新穎獨(dú)特的語(yǔ)言和符號(hào),大膽創(chuàng)新、標(biāo)新立異,讓消費(fèi)者一見(jiàn)鐘情、烙印在心。商標(biāo)是某一產(chǎn)品區(qū)別于其他產(chǎn)品的標(biāo)志,可以說(shuō)是獨(dú)一無(wú)二的,因此為表現(xiàn)商標(biāo)的獨(dú)特性,商標(biāo)中的新造詞使用甚多。廣告語(yǔ)力求讓消費(fèi)者耳目一新,迅速得到消費(fèi)者的青睞,也會(huì)巧妙地制造新詞,吸引消費(fèi)者的注意力,如“We know eggsactly how to sell eggs”廣告語(yǔ)中“eggsactly”一詞,故意將“eggs”和“exactly”拼綴在一起,達(dá)到新穎絕妙的效果,令人過(guò)目難忘。福特汽車(chē)廣告“4ord costs 5ive% le $ $ (Ford)”將數(shù)字與字母有機(jī)混合,“Ford”換成“4ord”、“five”變成“5ive”、“less”換成“le$ $ ”,讓數(shù)字映入消費(fèi)者的眼簾,讓聲音傳達(dá)商家的意愿,讓美元代替優(yōu)惠的價(jià)格,強(qiáng)烈吸引消費(fèi)者的眼球,達(dá)到出奇制勝的效果。
詞匯是一個(gè)日積月累的過(guò)程,大家在學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)的過(guò)程中只需在看到基本詞匯時(shí),能知其意,無(wú)須去了解所有的詞匯,多培養(yǎng)自己的商務(wù)思維和拓寬商業(yè)知識(shí)。
評(píng)論