1. -Hey pet, where are you migrating to this year? The broad-first nook? Throw all the snow balls you want. I’m protected by this magical force field, called “Glass”.
寵物鳥(niǎo),你今年要遷徙到什么地方?。繌V闊的角落嗎?隨便你們?cè)趺慈臃凑矣羞@神奇的防護(hù)罩保護(hù),這學(xué)名叫玻璃。
解析:
(1)Migrate to:(尤指魚(yú)鳥(niǎo))定期遺棲到或洄游到,定期前往
例:
It is different from birds which can migrate to other place.
它不像鳥(niǎo)兒會(huì)遷徙至其他地方。
Winter is around the corner, and these birds have to migrate from the north to the south.
冬天要來(lái)了,鳥(niǎo)兒們不得不從北方遷到南方去。
The family planed to migrate to Canada.
這戶人家打算遷居到加拿大。
Migrating to the warmer water is necessary to some kind of fish.
遷居到更溫暖的水中對(duì)于一些種類的魚(yú)來(lái)說(shuō)是必要的。
(2)force field:力場(chǎng),約束
例:
It is just a giant force field that protects the planet from solar winds.
它只不過(guò)是一個(gè)保護(hù)著這個(gè)行星不受太陽(yáng)風(fēng)侵蝕的強(qiáng)大力場(chǎng)。
There is a force field among the planets.
在各行星之間存在著力場(chǎng)。
2. -Perhaps he’s too domesticated. It was very nice of you to step in, squawk around and throw my bird, but now it is time for you to go.
也許他是寄居慣了,非常感謝你來(lái)我的店,胡言亂語(yǔ)一通,還丟我的鳥(niǎo),現(xiàn)在你該走了。
解析:
(1)domestic與domesticated,二者表示馴養(yǎng)時(shí)大致相同
domestic:馴養(yǎng)的,非野生的,國(guó)內(nèi)的,家庭的
domesticated:馴養(yǎng)的,戀家的
例:
The ladies prefer to chat about domestic affairs together.
女人們總喜歡聚在一起聊家庭瑣事。
The domestic problems should be solved first if we want to combine with the other countries.
如果我們想和其他國(guó)家聯(lián)合的話,就應(yīng)該先解決國(guó)內(nèi)的問(wèn)題。
The tiger is domestic, so it is friendly to people.
這只老虎是馴養(yǎng)的,所以對(duì)人們很友好。
They have domesticated since they married.
自從他們結(jié)婚后,他們都習(xí)慣了家庭生活了。
The animal growing up in the wild is hardly domesticated.
野外長(zhǎng)大的動(dòng)物幾乎無(wú)法馴服。
(2)it is time for sb to do sth:某人到了該做某事的時(shí)間
例:
It was time for Chinese to stand up.
中國(guó)人民該站起來(lái)了。
We suffered enough from the force. It’s time to fight against them.
我們受夠了壓迫,是時(shí)候起來(lái)反抗他們了。
3. -Blu? I promised I’ll always look out for you. Didn’t I? Have I ever broken a promise? I’m scared too. But I wouldn’t make you do this, if it wasn’t the right thing to do.
布魯,我保證過(guò)我會(huì)一直照顧你,是吧?我說(shuō)話不算數(shù)過(guò)嗎?我也很害怕,但是不正確的事,我是絕不會(huì)讓你做的。
解析:
(1)Look out for:留意,提防,照料
例:
The little boy has to look out for his baby sister when his parents go for a work.
這個(gè)小男孩不得在父母去工作的時(shí)候照顧妹妹。
Look out for the special deals. We can’t remain any evidence.
留意特殊交易,我們不能留下任何證據(jù)。
Look out for the passers-by when you are driving.
開(kāi)車的時(shí)候注意行人。
(2)break a promise:違反承諾,失言,失信
例:
Once you make a promise, you should keep it; breaking the promise will make you unauthentic.
一旦你做出承諾,你就應(yīng)該遵守它;違背承諾會(huì)讓別人覺(jué)得你不靠譜。
I won’t break the promise. Trust me.
相信我,我不會(huì)違背承諾的。
4. -Look, pet cages might work for you but I don’t want to belong to anyone. Something seems to be lodged in my beak.
聽(tīng)著,寵物籠子也許適合你,但是我不想成為任何人的玩物,我嘴上好像卡了個(gè)東西。
- Would you mind? Oh, I know I’m not a pretty birdie. But I used to be quite a looker.
你介意嗎?我知道我現(xiàn)在算不上帥,但我曾經(jīng)卻風(fēng)光無(wú)限。
解析:
Used to:過(guò)去常常,習(xí)慣于
Be used to doing:習(xí)慣于
Be used to do:被用來(lái)
例:
I used to go hiking.
我過(guò)去經(jīng)常去遠(yuǎn)足。
She was used to exercising before sleep.
她習(xí)慣了睡前做運(yùn)動(dòng)。
Money is used to buying something you need.
錢(qián)就是用來(lái)買你需要的東西。
5. -I look ridiculous, don’t i?
我看起來(lái)很可笑是嗎?
-sorry
抱歉
-The parade! It’s about to start.
游行!馬上就要開(kāi)始了。
解析:
Be about to:正要,即將,馬上
例:
He came to visit when I was about to go out.
我正打算出去,他就來(lái)了。
The good play is about to begin.
好戲就要開(kāi)始了。
免費(fèi)試聽(tīng)在線一對(duì)一英語(yǔ)培訓(xùn)課程:http://www.krbn.com.cn/lps/common/lp-tutor.htm?search=350982
評(píng)論