欧美a级片一区二区三区,两个人的www免费视频,美女裸奶100%无遮挡免费网站,两个人看的www视频免费完整版,男女下面进入的视频免费午夜

注冊
當(dāng)前位置: 阿卡索外教網(wǎng)> 博客 > 英語口語 > 怎么擺脫中國式非地道英語的表達方式

怎么擺脫中國式非地道英語的表達方式

發(fā)布時間:2018年05月16日 15:10:25 評論 · 2873瀏覽

到目前為止,其實國際標(biāo)準(zhǔn)權(quán)威機構(gòu)收錄的“中國特色的英語詞匯”已經(jīng)慢慢越來越多了,但是值得注意的是,中國對于英語語言文化的影響力,遠遠沒有我們想象中的大。真正被大家廣泛接受的中國式英語最典型的是:Long time no see。為了避免鬧出笑話,為了避免老外們難以理解,還是需要注意擺脫中國非地道英語的表達方式。

1、點頭表示示意

某網(wǎng)友A,將“我們經(jīng)理點頭表示同意”這句話翻譯為(1),是受漢語的影響,漢語中“點頭”,英語nod表示點頭,漢語中表示,英語express意為“表示”,在翻譯時候每個字一一對應(yīng)。

nod既可以當(dāng)作不及物動詞,意思是“點頭”,也可以當(dāng)作及物動詞,意思是“點頭表示…”,因此,沒有“中國味”的英語譯文應(yīng)當(dāng)是下面第二行。

(1)Our manager nodded to express his approval.(錯)(2)Our manager nodded approval.

《英漢詞典》中,了解nod在詞典例句中的用法,但是推薦《牛津高階字典》、《朗文字典》字典,可以幫助大家了解英語使用習(xí)慣。從而避免想當(dāng)然的英語單詞中國化使用的現(xiàn)象。

價值300元外教英語課程領(lǐng)?。?/span>http://www.krbn.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053?(北美原版教材)

2、詞匯短語排列順序

某網(wǎng)友B,將“新郎新娘給他們的父母鞠躬”譯為:

(1)Bridegroom and bride bowed to their parents.(錯)(2)Bride and bridegroom bowed to their parents.

譯文錯在語法上:漢語中習(xí)慣先說新郎,后說新娘,但在英語中,順序正好相反,應(yīng)當(dāng)先說bride,后說bridegroom,按照漢語順序排列英語單詞,,類似的情況還有很多,比如“東西、南北、老少、新舊”等,在英語中應(yīng)當(dāng)改成“西東、北南、少老、舊新”等。

3、從句否定前移

我想我不行。我想/我覺得/我認為我不能夠。

(1)I think I can't.?(錯)???(2)I don't think I can.

提示:漢語里說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認為我會”。以后您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習(xí)慣英語的表達習(xí)慣的。在consider,think?????等等一系列的表達看法觀點態(tài)度的句式中,如果從句中表達否定意義,那么需要否定前移,也稱否定前置。

4、有某事情要做、處理

用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。

(1)I have something to do tomorrow.(錯) (2)I am tied up all day tomorrow.

所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

5、注重語氣態(tài)度的謙和委婉

join往往是指參加俱樂部或者協(xié)會,join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。

你愿意參加我們的晚會嗎?

(1)Would you like to join our party on Friday?(錯)??(2)Would you like to come to our party on Friday night?

在表示誠摯的邀請別人時候,更多的注重語氣的謙和委婉,這樣才能體現(xiàn)英語各種語氣態(tài)度轉(zhuǎn)變以顯示英語措辭的準(zhǔn)確。

6、區(qū)分時態(tài)動詞和實意動詞用法

當(dāng)別人詢問你有沒有英文名字的時候,你告訴別人自己沒有英文名,

我沒有英文名。(1)I haven't English name.(錯)(2)I don't have an English name.

許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,而并不是在現(xiàn)在完成時里面那個沒有意義的助動詞。

所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習(xí)慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.

當(dāng)然以上只是列舉的我們常見的一些不準(zhǔn)確的不地道的“中國式英語”的表達,一時是根本無法總結(jié)歸納完整的,以后小編會陸續(xù)給大家整理集錦,希望下次遇到這些情形不會再次犯錯。

<上一篇 怎么正確表達英語中各種數(shù)據(jù),有哪些方法

下一篇> 國人常犯的英語錯誤有哪些,怎么克服

相關(guān)文章

評論

發(fā)布評論
查看更多評論

熱門排行

最近更新