“could do with”這三個(gè)都是常見常用的單詞,湊在一起使用時(shí)很容易讓人產(chǎn)生先入為主的觀念,想當(dāng)然地就以could為中心詞,因而翻譯為“能處理某事”。 有這樣一句話” The London investment bank could do with more support”,基于對(duì)could do with的不當(dāng)理解,就把這句話理解為““倫敦投資銀行可以得到更多支持?!奔磦惗赝顿Y銀行可以得到更多資金上的支持,能處理某些突發(fā)情況。如果你也是這樣理解,那就大錯(cuò)特錯(cuò)了,如果要表達(dá)“可以得到”的意思,有許多詞匯可以代替, 比如“get/receive/obtain”而不是和“得到”無(wú)關(guān)的”do with”.
再看一個(gè)句子” I could do with another helping of porridge.”如果翻譯成“我還能再喝一碗粥,請(qǐng)?jiān)偈⒁煌搿彼坪跻矝](méi)有錯(cuò)。很多人應(yīng)該也會(huì)這樣理解,但其實(shí),字典上對(duì)“could do with”的解釋是” to need or want something”,也就是“需要,想要”。
所以,”The London investment bank could do with more support”的意思是倫敦投資銀行需要更多的支持。” I could do with another helping of porridge.”的意思是“我想再喝一碗粥”
價(jià)值300元外教英語(yǔ)課程領(lǐng)?。?/span>http://www.krbn.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053?(北美原版教材)
看例句:
could do with something
I could do with a change of scenery.
He could do with a warm bed.
You look as if you could do with a good night's sleep.
你看來(lái)似乎需要好好睡上一夜。
They are tired of him now, but the race could do with some of the star power he used to have.
現(xiàn)在,雖然選民們對(duì)他早已厭倦,但是競(jìng)選多少還需要一些他曾有過(guò)的名人效應(yīng)。
This place could do with a good cleaning.
我很想休息一會(huì)兒。
Could do with表示需要的意思源于“do”作不及物動(dòng)詞時(shí)有表示“合適,足夠,行”的意思。例如:
There isn’t much food, but it will do for the three of us.
食物不多,但夠我們?nèi)齻€(gè)人吃的。
Could在這里表示虛擬語(yǔ)氣,無(wú)實(shí)質(zhì)意義,所以could do with表示一種需求而不是“可以handle”的狀態(tài)。所以當(dāng)”If something could do with something, it needs it very much.”時(shí),意思是“很想要…”
評(píng)論