“請”在漢語中有豐富的含義和用法,譬如“請求”、“邀請”、“聘請”、“請客”、“請便”、“請假”、“申請”?!罢垺痹谟⑽闹幸灿袑?yīng)的用法,但我們最熟悉了解并經(jīng)常使用的單詞莫過于”please”, “please”常用在祈使句中,表示敬語。比如:
would you please help me with this?可以幫一下忙嗎?
Please come in.請進(jìn)來
Please pass me the pencil.請把鉛筆遞給我?
然而,在各種不同場合需要表達(dá)各種不同的請求,語氣和用詞也會不盡相同, 比如當(dāng)要表示“請求/懇求某人做某事”的意思時,通常使用ask或request。但是ask和request又有所不同,ask可以 用在一般場合,而request常用于較正式的場合或書面請求。比ask和request語氣更加強烈的是beg.
Can I ask a favor of you?能否請你幫我一個忙?
Audiences were requested to keep silent.請觀眾保持安靜。
I begged my mother to bring me present.我懇求媽媽帶我來的。
價值300元外教英語課程領(lǐng)?。?/span>http://www.krbn.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053?(北美原版教材)
“請”做“邀請”表示邀約的含義時,用英語表示時一般用ask或invite. Invite是正式的邀請,用于書面或邀請的對象是重要的客人時,ask則是朋友間以及非正式場合用得多。比如:
John was invited to the business party.約翰受邀去參加一個商業(yè)酒會。
Could I ask you to a dinner tonight?我能邀請你共進(jìn)晚餐?
表示“允許”含義時,用allow表示請對方允許,征求對方含義。
Please allow me to introduce Mr. Chuang.請允許我給你介紹一下張先生。
Please allow me to carry your bag.請讓我?guī)湍隳媚愕奶岚?
表示“請客”時,可使用動詞treat, entertain, regale.雖然這個單詞都可以表示請客吃飯,但其中的用法,表示的含義有一定的區(qū)別。Treat是一般的請客吃飯或是其他看電影等娛樂活動。Entertain專指家中宴客,regale是盛情款待。
Tom stood me a dinner last night. Tom昨晚請我吃晚餐
She entertains a great deal.她常在家宴客。
The host regaled the honored guests with a feast.主人宴請賓客。
表示“請”的常用詞語還有send for, call in, go for,表示請人來。如:
He called in a mediator to settle the dispute.他請了一位調(diào)停人來調(diào)解這次爭執(zhí)。
Shall I go for a doctor?要我去請醫(yī)生嗎?
They have sent for a doctor.他們已經(jīng)派人去請了醫(yī)生。
評論