英語(yǔ)學(xué)習(xí)中我們應(yīng)該怎樣去學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法?首先得搞清楚英語(yǔ)語(yǔ)法的重要性。英語(yǔ)語(yǔ)法的重要性不言而喻,無(wú)論是聽(tīng)說(shuō)讀寫,學(xué)不好英語(yǔ)語(yǔ)法,平常遇到一些英語(yǔ)長(zhǎng)句子就會(huì)很頭痛,理解不了句子所要表達(dá)的意思,習(xí)慣簡(jiǎn)單句,寫作里面都是各種常見(jiàn)的簡(jiǎn)單句型,在語(yǔ)言運(yùn)用的能力上顯得很薄弱。有些人因?yàn)橛X(jué)得語(yǔ)法學(xué)起來(lái)索然無(wú)味,所以自己不愿意花太多的時(shí)間去學(xué)習(xí),直到需要用到的時(shí)候才知道語(yǔ)法環(huán)節(jié)的薄弱,或者有時(shí)候根本沒(méi)有意識(shí)到自己在語(yǔ)法上存在著問(wèn)題。
價(jià)值300元外教英語(yǔ)課程領(lǐng)取:http://www.krbn.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053?(北美原版教材)
再回歸到正題,如何學(xué)好英語(yǔ)語(yǔ)法?
其實(shí),英語(yǔ)語(yǔ)法的學(xué)習(xí)方法和積累詞匯的房還是差不多,都是結(jié)合文本去學(xué)習(xí)。很多人在積累單詞的時(shí)候都是選擇死記硬背的方式,深知積累單詞還有其他行之有效的方法但是就是不敢去嘗試,最后的結(jié)果就是,死記硬背的單詞根本不理解其用法,而且很容易就遺忘掉。語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)也是一樣,學(xué)習(xí)語(yǔ)法也不能以像背公式那樣出發(fā),因?yàn)榫湫颓ё內(nèi)f化,不一定你所遇到的所有情況都是能從公式里面找出來(lái)的。所以學(xué)習(xí)語(yǔ)法的第一原則就是要學(xué)會(huì)活學(xué)活用。
一些很有效的學(xué)習(xí)方法:
1、通過(guò)閱讀來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)法
這是一種非常實(shí)用的方法。舉個(gè)例子,語(yǔ)法書上列舉了很多關(guān)于定冠詞the的用法,如一定要強(qiáng)記這些用法的話,肯定是不現(xiàn)實(shí)的,就算記下來(lái)之后,很多時(shí)候還是有點(diǎn)混淆。那就不如通過(guò)平時(shí)在閱讀的時(shí)候,每看到the的時(shí)候,就仔細(xì)揣摩一下這個(gè)地方的用法規(guī)則是怎樣的,通過(guò)結(jié)合語(yǔ)法書,加深對(duì)于這一條規(guī)則的理解程度。如果覺(jué)得自己的語(yǔ)法莫一方面存在著問(wèn)題的話,就可以刻意從閱讀中多見(jiàn)識(shí)一下這個(gè)方面的東西,在具體的語(yǔ)境中去理解遠(yuǎn)遠(yuǎn)比枯燥的語(yǔ)法書強(qiáng)多了。
2、總結(jié)語(yǔ)法錯(cuò)題經(jīng)驗(yàn)
吃一塹長(zhǎng)一智,平時(shí)多對(duì)自己在某些語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)上犯錯(cuò)誤的進(jìn)行整理和總結(jié),因?yàn)殄e(cuò)題就是我們的思維與正確的解題思路之間發(fā)生偏差的證據(jù),所以一定要學(xué)會(huì)利用好錯(cuò)題。尤其是那些經(jīng)常犯錯(cuò)誤的語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),記得及時(shí)在錯(cuò)題集上復(fù)習(xí)鞏固。
3、通過(guò)英語(yǔ)寫作來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)法
寫作是對(duì)語(yǔ)法的直接運(yùn)用,可以經(jīng)常用英語(yǔ)寫一些熱門話題,不如體育、教育、科技、經(jīng)濟(jì)等方面的內(nèi)容,不要用任何的模板,每寫一句話之前想一想可以用哪些語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)來(lái)讓這句話更加精彩。盡量多用一些長(zhǎng)句,變換各種句式,如果在某一個(gè)句式方面存在問(wèn)題的話就馬上去攻讀相關(guān)的語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),在實(shí)踐中學(xué)習(xí)和運(yùn)用。
4、翻譯訓(xùn)練
把中文文章翻譯成英語(yǔ)文章或者把英語(yǔ)英語(yǔ)文章翻譯成中文文章。為什么會(huì)推薦這種方法呢?因?yàn)闈h語(yǔ)和英語(yǔ)在語(yǔ)法上存在很大的差異,而我們平常說(shuō)話寫作都是根據(jù)漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣來(lái)進(jìn)行的,如果通過(guò)大量的翻譯訓(xùn)練的話,就能夠使我們?cè)诜g的過(guò)程中對(duì)于兩者語(yǔ)法上的差異不斷體會(huì)和感悟,這樣自己在運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)法的時(shí)候也就會(huì)能夠更加清晰明了,避免犯一些中式思維的錯(cuò)誤。
語(yǔ)法說(shuō)得抽象一點(diǎn),是一種語(yǔ)感,而要養(yǎng)成一種很好的語(yǔ)感的話,需要的還是長(zhǎng)期性的積累思考以及感悟,所以在學(xué)習(xí)語(yǔ)法的時(shí)候,千萬(wàn)不要以為學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法而學(xué)語(yǔ)法,應(yīng)該有著那種主動(dòng)接受,積極主動(dòng)想打開(kāi)語(yǔ)法世界奇妙大門的心理。
評(píng)論