孔雀,在中國文化中代表著美麗,喜慶,尤其是人們常常用開屏的孔雀來形容美好的人或是事物,除此外孔雀還象征富貴,吉祥。但在英語國家的文化中,孔雀的形象可就不是那么美好了。孔雀行走是時的昂首闊步被視為驕傲,目中無人。尤其是當孔雀開屏時,人們就認為這是孔雀在炫耀自己的美貌,是一種驕傲虛榮的動物。一個人若是被稱為孔雀,就是在說他是一個喜歡自我表現(xiàn),打扮花俏的人。Peacock,字典上其中一個解釋是:a vain, self-conscious person即一個虛榮自我的人。
比如,人們經常用peacock形容某人:
They were eager to take the young peacock down a peg.
他們很想壓一壓那個年輕狂妄的家伙的氣勢。
She strutted like a peacock,looking down her nose at everyone.
她昂首闊步,活像 只孔雀,誰也瞧不起。
關于peacock的短語有:
as proud as a peacock
驕傲如孔雀
a peacock in his pride
開屏的孔雀
play the peacock
炫耀自己
價值300元外教英語課程領取:http://www.krbn.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053?(北美原版教材)
由于peacock孔雀行走時抬頭挺胸,昂首闊步,看起來神態(tài)傲慢,于是peacock又延伸出了動詞用法,表示招搖過市,走路趾高氣揚。
Eg:
His father was peacocking about on the lawn
他父親趾高氣揚地在草地上走來走去。
Peacock的衍生詞匯:
1. ?peacockish虛榮心強的;過于自負的;
Both of them are peacockish, sensitive, narcissism and self-contempt.
他們是虛榮的、神經過敏的、自戀而又自卑的。
2. peahen雌孔雀
In some cases their beauty serves to attract the opposite sex. A peacock unfolds his iridescent train, for instance, to attract a peahen.
如此美麗的羽毛有時候是為了吸引異性,例如雄孔雀就會通過開屏來吸引雌孔雀。
<上一篇 英漢文化習俗之間有哪些不同
下一篇> 英語中“量詞”的翻譯方法有哪些
評論