在線歐美外教一對一課程免費體驗:http://www.krbn.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=350982
1. Leave without a single word:沒說一個字就離開了,不辭而別
Leaving without saying goodbye:不辭而別
例:
She left without a single word, and we even don’t know when she is gone.
她不辭而別,我們甚至都不知道她什么時候走的。
The man left home without a single word, with sadness and pains.
帶著失望和痛苦,這個男人沒說一個字就離開了家。
Farewell is hard, leaving without saying goodbye is better.
說再見是艱難的,不如不告而別。
2. Take French leave:不辭而別,悄悄離去
例:
If I take French leave someday, bury me in that spring time.
如果有一天,我悄然離去,請把我埋在這春天里。
What I can do is taking a French leave before they wake up.
我能做的就是在他們醒來前悄悄離去。
Taking French leave after budding is the spirit of plum blossom.
綻放后悄然離去是梅花的靈魂。
3. Absence without notice:不辭而別
例:
His absence without notice makes her so sad.
她的不辭而別讓她很傷心。
You never knew how upset your parents were about your absence without notice.
你從不知道你爸媽對你的不辭而別有多么的失望。
4. Peel out:迅速離開,不辭而別
例:
It is too late to say good bye. She has peeled out.
還沒來得及說再見,她就不辭而別了。
My little brother suddenly peeled out.
我哥哥突然不辭而別。
There must be something, or she wouldn’t peeled.
肯定是發(fā)生什么事情了,否則,她不會不辭而別。
5. Ghosting:鬼魂似得悄悄行進
例:
She was ghosting on her friend again.
她再次不辭而別了。
He was at home just now, but the next moment he will disappear, in the manner of a ghost.
剛剛他還在家,下一刻他就不見了,像鬼魂一樣無影蹤。
最新評論: