不辭而別用英語怎么說? 不辭而別的英文?

2018年6月5日 17:19:33

在線歐美外教一對一課程免費體驗:http://www.krbn.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=350982

1. Leave without a single word:沒說一個字就離開了,不辭而別

Leaving without saying goodbye:不辭而別

例:

She left without a single word, and we even don’t know when she is gone.

她不辭而別,我們甚至都不知道她什么時候走的。

The man left home without a single word, with sadness and pains.

帶著失望和痛苦,這個男人沒說一個字就離開了家。

Farewell is hard, leaving without saying goodbye is better.

說再見是艱難的,不如不告而別。

2. Take French leave:不辭而別,悄悄離去

例:

If I take French leave someday, bury me in that spring time.

如果有一天,我悄然離去,請把我埋在這春天里。

What I can do is taking a French leave before they wake up.

我能做的就是在他們醒來前悄悄離去。

Taking French leave after budding is the spirit of plum blossom.

綻放后悄然離去是梅花的靈魂。

3. Absence without notice:不辭而別

例:

His absence without notice makes her so sad.

她的不辭而別讓她很傷心。

You never knew how upset your parents were about your absence without notice.

你從不知道你爸媽對你的不辭而別有多么的失望。


4. Peel out:迅速離開,不辭而別

例:

It is too late to say good bye. She has peeled out.

還沒來得及說再見,她就不辭而別了。

My little brother suddenly peeled out.

我哥哥突然不辭而別。

There must be something, or she wouldn’t peeled.

肯定是發(fā)生什么事情了,否則,她不會不辭而別。

5. Ghosting:鬼魂似得悄悄行進

例:

She was ghosting on her friend again.

她再次不辭而別了。

He was at home just now, but the next moment he will disappear, in the manner of a ghost.

剛剛他還在家,下一刻他就不見了,像鬼魂一樣無影蹤。

  • A+

最新評論:

查看更多評論