英語中怎么表達“不介意”、“某事無關緊要”呢?緊接
上一講
,來看另外幾個表達方式。
1. couldn't care less: not to care at all about
something 根本不介意,不關心
例:
The politicians are making a big deal out
of the issue, but most voters couldn't care less.(政客們好好借題發(fā)揮了一番,但大部分選民對此根本不關心。)
Shelley couldn't care less about what
other people thought of her.(別人怎么評論她,雪莉根本無所謂。)
To be perfectly honest with you, I couldn't
care less whether he comes or not.(說真的,我根本不在乎他來不來。)
?
2. not give
a damn: not to care at all about something, use this when you are
very annoyed with someone or something根本不介意(一般很生氣時才用這個詞)
這是口語用法。
例:
You're so selfish. You don’t give a damn about
anyone except for yourself.(你太自私了。你只在乎你自己!)
not give a damn what/ who/ why...
I don't really give a damn what the press
says.(出版社說什么我都不在乎?。?/span>
?
3. be past
caring: to no longer care about something that you were worried
about for a long time, because you realize that the situation cannot be changed表示“擔心、介意都于事無補,于是就不擔心、不介意了”
例:
I used to worried a lot about my weight
when I was young, but now I'm past caring.(我年輕時特別擔心體重問題,但現(xiàn)在我一點不擔心了。)
The company wrote and apologized for their
mistake, but by then Sarah was past caring.(公司書面道歉了,但那會兒莎拉已經(jīng)不介意這件事了。)
?
4. Who
cares? 那又怎樣!
這是口語用法。
例:
So your house isn't perfectly clean. Who
cares? (就算你家沒有非常非常干凈,那又怎樣!)
?
5. So what? 那又怎樣!
這是口語用法。
例:
''Tom was really angry when he heard what
you had done.''? ''So what? It's none of
his business.''
(-你干的事傳到湯姆耳朵里,他氣死了。? -那又怎樣!關他屁事?。?/span>
?
6. What do I
care? 那又怎樣!
這是口語用法。
例:
''He says he's depressed and really short
of money.''? ''What do I care? It’s his
own fault.''
(-他說他情緒很差,又很缺錢。? -那又怎樣!這是他自己造成的?。?/span>
?
7. Let him/
her/ them (do something): say this when you do not care if someone
does what they have threatened to do表示說話人已經(jīng)無所畏懼了
這是口語用法。
例:
''Jenny says she's going to quit unless we
give her a raise.''? ''Let her quit then.
It's not as if we can't find another nanny.''
(-珍妮說我們要是不給她加薪,她就要辭職。 -那讓她辭!又不是請不到保姆?。?/span>
''They're threatening to disconnect the
phone unless we pay the bill.''? ''Let
them.''
(-電話公司說,我們再不繳費,就要掐電話線了。? -讓他們掐?。?/span>
?
8. tough:
say this when someone tells you about a problem they have and you do not have
any sympathy for them, especially because you feel angry with them 表示“某人向說話人哭訴,但說話人心里有氣、毫不同情”:我才不管;懶得理你
這是口語用法。
例:
''Mom, I don't want to go to school today.''? ''Tough! You're going anyway.''
(-媽,我今天不想去上學。? -我不管,你無論如何都要去?。?/span>
''Can't we stop? I’m hungry.'' ''That's
tough. I told you to eat something before we left the house.''
(-不能停一下嗎?我餓了。? -餓了活該,出來前我讓你吃點東西的,你不吃?。?/span>
?
9. It makes no difference/It doesn't make any difference:
say this when you think something is not important enough to affect what
happens or change what someone decides無關緊要
例:
''Do you want cash or a check?''? ''It doesn't make any difference.''
(-你要現(xiàn)金還是支票?? -都行?。?/span>
You can have a single room or a double. It
makes no difference to the price.(雙人間、單人間價格一樣,你要哪個都行。)
最新評論: